< Proverbiorum 6 >

1 Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam:
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 Fac ergo quod dico, fili mi, et temetipsum libera, quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum.
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 Vade ad formicam, o piger, et considera vias ejus, et disce sapientiam.
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias;
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso;
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 pravo corde machinatur malum, et omni tempore jurgia seminat.
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus:
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 Conserva, fili mi, præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 Non concupiscat pulchritudinem ejus cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 pretium enim scorti vix est unius panis, mulier autem viri pretiosam animam capit.
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ ejus?
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam;
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。

< Proverbiorum 6 >