< Proverbiorum 6 >

1 Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam:
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 Fac ergo quod dico, fili mi, et temetipsum libera, quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum.
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebræ tuæ.
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 Vade ad formicam, o piger, et considera vias ejus, et disce sapientiam.
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 Quæ cum non habeat ducem, nec præceptorem, nec principem,
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 parat in æstate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 Usquequo, piger, dormies? quando consurges e somno tuo?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias;
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 et veniet tibi quasi viator egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso;
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 pravo corde machinatur malum, et omni tempore jurgia seminat.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 Sex sunt quæ odit Dominus, et septimum detestatur anima ejus:
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 proferentem mendacia testem fallacem, et eum qui seminat inter fratres discordias.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 Conserva, fili mi, præcepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ.
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 Liga ea in corde tuo jugiter, et circumda gutturi tuo.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 Quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitæ increpatio disciplinæ:
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneæ.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 Non concupiscat pulchritudinem ejus cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 pretium enim scorti vix est unius panis, mulier autem viri pretiosam animam capit.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantæ ejus?
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit: furatur enim ut esurientem impleat animam;
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 deprehensus quoque reddet septuplum, et omnem substantiam domus suæ tradet.
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam;
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur:
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictæ,
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。

< Proverbiorum 6 >