< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro; (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
si no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.
7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
para que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.
16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
Será bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
Como cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Sus propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
El morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.

< Proverbiorum 5 >