< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< Proverbiorum 5 >