< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.

< Proverbiorum 5 >