< Proverbiorum 5 >
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.