< Proverbiorum 31 >

1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.
Paroles du roi Lemouel. Leçon solennelle que lui inculqua sa mère.
2 Quid, dilecte mi? quid, dilecte uteri mei? quid, dilecte votorum meorum?
"Ah! mon fils! Ah! enfant de mes entrailles! Ah! fils que j’ai appelé de mes vœux!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Ne prodigue paso ta vigueur aux femmes, ne livre pas tes destinées à celles qui perdent les rois.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas;
Ce n’est pas aux rois, ô Lemouel, ce n’est pas aux rois qu’il sied de boire du vin, ni aux princes de s’adonner aux liqueurs fortes;
5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
de peur qu’en buvant, ils n’oublient les lois et ne méconnaissent le droit de toutes les victimes de la misère.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his qui amaro sunt animo.
Donnez des liqueurs fortes aux malheureux, du vin à ceux qui ont l’amertume au cœur.
7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
Qu’ils boivent, et qu’ils oublient leur misère; qu’ils perdent le souvenir de leur chagrin!
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.
9 Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.
Ouvre la bouche pour juger avec équité et faire droit au pauvre et à l’indigent.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul et de ultimis finibus pretium ejus.
Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
En elle le cœur de son époux a toute confiance; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Tous les jours de sa vie, elle travaille à son bonheur: jamais elle ne lui cause de peine.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d’une main diligente.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Il fait encore nuit qu’elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.
16 Consideravit agrum, et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Elle jette son dévolu sur un champ et l’acquiert; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus; non extinguetur in nocte lucerna ejus.
Elle s’assure que ses affaires sont prospères; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti ejus apprehenderunt fusum.
Ses mains saisissent le rouet, ses doigts manient le fuseau.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Elle ouvre sa main au pauvre et tend le bras au nécessiteux.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis; omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.
22 Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum ejus.
Elle se brode des tapis. Lin fin et pourpre forment ses vêtements.
23 Nobilis in portis vir ejus, quando sederit cum senatoribus terræ.
Son époux est considéré aux Portes, quand il siège avec les anciens du pays.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Elle confectionne des tissus, qu’elle vend, et des ceintures, qu’elle cède au marchand.
25 Fortitudo et decor indumentum ejus, et ridebit in die novissimo.
Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l’avenir.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua ejus.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des leçons empreintes de bonté sont sur ses lèvres.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l’oisiveté.
28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt; vir ejus, et laudavit eam.
Ses fils se lèvent pour la proclamer heureuse, son époux pour faire son éloge:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias; tu supergressa es universas.
"Bien des femmes se sont montrées vaillantestu leur es supérieure à toutes!"
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
Mensonge que la grâce! Vanité que la beauté! La femme qui craint l’Eternel est seule digne de louanges.
31 Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera ejus.
Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu’aux Portes ses œuvres disent son éloge!

< Proverbiorum 31 >