< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Las palabras de Agur, el hijo de Jaqué, de Massa. La profecía que dijo a Itiel, a Itiel, y a Ucal de la siguiente manera:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Porque soy más como una bestia que como hombre, no tengo el poder de razonar como un hombre:
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
No tengo sabiduría para aprender, para que pueda tener el conocimiento del Santo.
4 Quis ascendit in cælum, atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti?
¿Quién subió al cielo y bajó? ¿Quién tomó los vientos en sus manos? encerrando las aguas en su túnica? ¿por quién se han arreglado todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre? y cuál es el nombre de su hijo, si puedes decirlo?
5 Omnis sermo Dei ignitus: clypeus est sperantibus in se.
Toda palabra de Dios es probada: es coraza para los que ponen su fe en él.
6 Ne addas quidquam verbis illius, et arguaris, inveniarisque mendax.
No hagas ninguna adición a sus palabras, o dejará en claro tu error, y serás visto como falso.
7 Duo rogavi te: ne deneges mihi antequam moriar:
Te pedí dos cosas; no los guardes de mí antes de mi muerte:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me; mendicitatem et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria,
Aparta de mí todas las cosas falsas y necias: no me des grandes riquezas ni me dejes en necesidad, sino dame solo comida suficiente:
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
Por temor a que si estoy lleno, Pueda ser falso contigo y decir: ¿Quién es el Señor? o si soy pobre, puedo convertirme en un ladrón, usando el nombre de mi Dios erróneamente.
10 Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
No digas mal de un siervo a su amo, o él te maldecirá, y tendrás problemas.
11 Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;
Hay una generación que maldice a su padre y no le da una bendición a su madre.
12 generatio quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis;
Hay una generación que parece estar libre del pecado, pero no son lavados de sus caminos inmundos.
13 generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
Hay una generación, ¡oh cuán llenos de orgullo son sus ojos! ¡Oh, cómo se levantan sus cejas!
14 generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Hay una generación cuyos dientes son como espadas, sus dientes fuertes como cuchillos, para la destrucción de los pobres de la tierra y de los necesitados de entre los hombres.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum quod numquam dicit: Sufficit.
El espíritu nocturno tiene dos hijas, dame, dame. Hay tres cosas que nunca están llenas, incluso cuatro que nunca dicen: Suficiente:
16 Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
El inframundo, y la mujer sin hijo; la tierra que nunca tiene suficiente agua, y el fuego que nunca dice: Suficiente. (Sheol )
17 Oculum qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ!
El ojo que se burla de un padre, y no ve valor en una madre cuando sea vieja, será desarraigado por los cuervos del valle, y será alimento para las águilas jóvenes.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Hay tres cosas, cuya maravilla me supera, incluso cuatro cosas fuera de mi conocimiento:
19 viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
El camino de un águila en el aire; el camino de una serpiente sobre una roca; el camino de un barco en el corazón del mar; y el camino de un hombre con una niña.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Este es el camino de una esposa infiel; toma comida y, limpiándose la boca, dice: no he hecho nada malo.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Por tres cosas se mueve la tierra, y hay cuatro que no soportará:
22 per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
Un siervo cuando se convierte en rey; un hombre sin sentido cuando aumenta su riqueza;
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
Una mujer odiada cuando está casada; y una sirvienta que toma el lugar de la esposa de su amo.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
25 formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi;
Las hormigas son un pueblo no fuerte, pero se ponen por una tienda de alimentos en el verano;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum;
Los conejos son solo un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas;
Las langostas no tienen rey, pero todas salen en bandas;
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
Puedes tomar la lagartija en tus manos, pero está en las casas de los reyes.
29 Tria sunt quæ bene gradiuntur, et quartum quod incedit feliciter:
Hay tres cosas cuyos pasos son buenos de ver, incluso cuatro cuyas salidas son justas:
30 leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
El león, que es más fuerte entre las bestias, no se aparta de su camino por nada;
31 gallus succinctus lumbos; et aries; nec est rex, qui resistat ei.
El caballo de guerra, y el macho cabrío, y el rey cuando su ejército está con él.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Si has hecho necedades al levantarte, o si has tenido malos designios, pon tu mano sobre tu boca.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.
La agitación de la leche hace la mantequilla, y la torcedura de la nariz hace que venga la sangre, por lo que forzar la ira es causa de pelea.