< Proverbiorum 30 >
1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
4 Quis ascendit in cælum, atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti?
¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
5 Omnis sermo Dei ignitus: clypeus est sperantibus in se.
Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
6 Ne addas quidquam verbis illius, et arguaris, inveniarisque mendax.
No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
7 Duo rogavi te: ne deneges mihi antequam moriar:
Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me; mendicitatem et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria,
Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
10 Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
11 Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;
Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
12 generatio quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis;
Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
13 generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
14 generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum quod numquam dicit: Sufficit.
La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
16 Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol )
17 Oculum qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ!
Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
19 viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
22 per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
25 formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi;
Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum;
Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas;
Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
29 Tria sunt quæ bene gradiuntur, et quartum quod incedit feliciter:
Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
30 leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
31 gallus succinctus lumbos; et aries; nec est rex, qui resistat ei.
El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.
Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.