< Proverbiorum 30 >

1 Verba Congregantis, filii Vomentis. Visio quam locutus est vir cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
Paroles d'Agur, fils de Jaqué, prophétie, oracle donné par l'Homme à Ithiel, à Ithiel et à Uchal.
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
Oui, je suis plus stupide que personne, et je n'ai point l'intelligence d'un humain;
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
et je n'ai ni appris la sagesse, ni connu la science des saints.
4 Quis ascendit in cælum, atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terræ? quod nomen est ejus, et quod nomen filii ejus, si nosti?
Qui monta au ciel, et en redescendit? Qui enserra le vent dans ses mains? Qui enveloppa les eaux dans sa robe? Qui plaça toutes les bornes de la terre? Quel est son nom et le nom de son fils, si tu le sais?
5 Omnis sermo Dei ignitus: clypeus est sperantibus in se.
Toute parole de Dieu est pure. Il est un bouclier pour ceux qui se confient en Lui.
6 Ne addas quidquam verbis illius, et arguaris, inveniarisque mendax.
N'ajoute rien à ce qu'il a dit, de peur qu'il ne te châtie, et que tu ne sois convaincu de mensonge.
7 Duo rogavi te: ne deneges mihi antequam moriar:
Je Te demande deux choses: ne me les refuse pas, avant que je meure!
8 vanitatem et verba mendacia longe fac a me; mendicitatem et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria,
Eloigne de moi la fausseté et le langage menteur; ne me donne ni pauvreté, ni richesse, nourris-moi du pain qui est pour moi le nécessaire;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus, furer, et perjurem nomen Dei mei.
de peur que rassasié je ne te renie, et ne dise: « Qui est l'Éternel? » ou qu'appauvri je ne dérobe, et ne m'attaque au nom de mon Dieu!
10 Ne accuses servum ad dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
Ne calomnie pas le serviteur auprès de son maître, de peur qu'il ne te maudisse, et que tu ne sois puni!
11 Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;
Il est une race qui maudit son père, et ne bénit point sa mère.
12 generatio quæ sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis;
Il est une race qui est pure à ses propres yeux, tandis que de sa souillure elle n'est point lavée.
13 generatio cujus excelsi sunt oculi, et palpebræ ejus in alta surrectæ;
Il est une race… que ses yeux sont altiers, et ses paupières hautaines!
14 generatio quæ pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
Il est une race dont les dents sont des glaives, et les molaires des couteaux, pour dévorer le malheureux sur la terre, et les indigents, parmi les hommes.
15 Sanguisugæ duæ sunt filiæ, dicentes: Affer, affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum quod numquam dicit: Sufficit.
L'Aluca a deux filles: Donne! Donne! Trois choses sont insatiables, il en est quatre qui jamais ne disent: « C'est assez! »
16 Infernus, et os vulvæ, et terra quæ non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol h7585)
les Enfers, et la femme stérile, la terre jamais rassasiée d'eau, et le feu qui jamais ne dit: « C'est assez! » (Sheol h7585)
17 Oculum qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suæ, effodiant eum corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilæ!
L'œil qui se moque d'un père, et dédaigne l'obéissance envers une mère, les corbeaux de la vallée l'arracheront, et les petits de l'aigle le mangeront.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
Trois choses passent ma portée, il en est quatre que je ne pénètre pas:
19 viam aquilæ in cælo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
la trace de l'aigle dans les Cieux, la trace du serpent sur le rocher, la trace du navire au sein de la mer, et la trace de l'homme qui va vers une vierge.
20 Talis est et via mulieris adulteræ, quæ comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
Telle est la manière de la femme adultère: elle mange, et s'essuie la bouche et dit: « Je n'ai point fait de mal. »
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
Trois choses font trembler un pays, il en est quatre qu'il ne peut supporter:
22 per servum, cum regnaverit; per stultum, cum saturatus fuerit cibo;
un esclave devenu roi, un insensé dans l'abondance,
23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.
la femme dédaignée devenue épouse, et la servante qui a chassé sa maîtresse.
24 Quatuor sunt minima terræ, et ipsa sunt sapientiora sapientibus:
Il y a sur la terre quatre animaux très petits, et pourtant sages et bien avisés:
25 formicæ, populus infirmus, qui præparat in messe cibum sibi;
les fourmis, peuple qui n'est point fort, et pourtant en été elles font leurs provisions;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum;
les gerboises, peuple qui n'est point vigoureux, et pourtant dans les rochers elles pratiquent leur gîte;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas;
les sauterelles n'ont point de roi, et pourtant elles sortent toutes formées en bataillons;
28 stellio manibus nititur, et moratur in ædibus regis.
le lézard saisit avec ses mains, et se trouve dans les palais des rois.
29 Tria sunt quæ bene gradiuntur, et quartum quod incedit feliciter:
Trois ont une belle démarche, et quatre, une belle allure:
30 leo, fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum;
le lion, héros entre les animaux, et qui ne recule devant personne;
31 gallus succinctus lumbos; et aries; nec est rex, qui resistat ei.
[le coursier] ceint aux reins du harnais, ou le bélier et le roi à qui l'on ne peut tenir tête.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime; si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
Si tu as été fou par orgueil, et si tu as pensé à mal…. la main sur la bouche!
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum; et qui vehementer emungit elicit sanguinem; et qui provocat iras producit discordias.
Car la pression du lait produit du beurre, et la pression du nez produit du sang, et la pression de la colère produit la rixe.

< Proverbiorum 30 >