< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
پسرم، چیزهایی را که به تو آموخته‌ام هرگز فراموش نکن. اگر می‌خواهی زندگی خوب و طولانی داشته باشی، به دقت از دستورهای من پیروی کن.
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
محبت و راستی را هرگز فراموش نکن بلکه آنها را بر گردنت بیاویز و بر صفحهٔ دلت بنویس،
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
اگر چنین کنی هم خدا از تو راضی خواهد بود هم انسان.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
با تمام دل خود به خداوند اعتماد کن و بر عقل خود تکیه منما.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
در هر کاری که انجام می‌دهی خدا را در نظر داشته باش و او در تمام کارهایت تو را موفق خواهد ساخت.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
به حکمت خود تکیه نکن بلکه از خداوند اطاعت نما و از بدی دوری کن،
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
و این مرهمی برای زخمهایت بوده، به تو سلامتی خواهد بخشید.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
از دارایی خود برای خداوند هدیه بیاور، نوبر محصولت را به او تقدیم نما و به این وسیله او را احترام کن.
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
آنگاه انبارهای تو پر از وفور نعمت خواهد شد و خمره‌هایت از شراب تازه لبریز خواهد گردید.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
پسرم، نسبت به تأدیب خداوند بی‌اعتنا نباش، و هرگاه سرزنشت کند، ناراحت نشو.
12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
زیرا خداوند کسی را تأدیب می‌کند که دوستش می‌دارد. همان‌طور که هر پدری پسر محبوب خود را تنبیه می‌کند تا او را اصلاح نماید، خداوند نیز تو را تأدیب و تنبیه می‌کند.
13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
خوشا به حال کسی که حکمت و بصیرت پیدا می‌کند؛
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و آن را نمی‌توان با هیچ گنجی مقایسه کرد.
16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
حکمت به انسان زندگی خوب و طولانی، ثروت و احترام می‌بخشد.
17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
حکمت زندگی تو را از خوشی و سلامتی لبریز می‌کند.
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
خوشا به حال کسی که حکمت را به چنگ آورد، زیرا حکمت مانند درخت حیات است.
19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد و به عقل خویش آسمان را برقرار نمود.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
به علم خود چشمه‌ها را روی زمین جاری ساخت و از آسمان بر زمین باران بارانید.
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
پسرم، حکمت و بصیرت را نگاه دار و هرگز آنها را از نظر خود دور نکن؛
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
زیرا آنها به تو زندگی و عزت خواهند بخشید،
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
و تو در امنیت خواهی بود و در راهی که می‌روی هرگز نخواهی لغزید؛
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
با خیال راحت و بدون ترس خواهی خوابید؛
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
از بلایی که به طور ناگهانی بر بدکاران نازل می‌شود، نخواهی ترسید،
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
زیرا خداوند تو را حفظ کرده، نخواهد گذاشت در دام بلا گرفتار شوی.
27 Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
اگر می‌توانی به داد کسی که محتاج است برسی، کمک خود را از او دریغ مدار.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
هرگز به همسایه‌ات مگو: «برو فردا بیا»، اگر همان موقع می‌توانی به او کمک کنی.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
علیه همسایه‌ات که با خیال راحت در جوار تو زندگی می‌کند توطئه نکن.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
با کسی که به تو بدی نکرده است بی‌جهت دعوا نکن.
31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
به اشخاص ظالم حسادت نکن و از راه و روش آنها پیروی ننما،
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
زیرا خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، اما به درستکاران اعتماد می‌کند.
33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
لعنت خداوند بر بدکاران است، اما برکت و رحمت او شامل حال درستکاران می‌باشد.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
خداوند مسخره‌کنندگان را مسخره می‌کند، اما به فروتنان فیض می‌بخشد.
35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.
دانایان از عزت و احترام برخوردار خواهند گردید، ولی نادانان رسوا خواهند شد.

< Proverbiorum 3 >