< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Proverbiorum 3 >