< Proverbiorum 3 >

1 Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
MY son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
My son, despise not the chastening of the Lord; neither be weary of his correction:
12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
For whom the Lord loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
For the Lord shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

< Proverbiorum 3 >