< Proverbiorum 29 >
1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.
Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
4 Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.
Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.
Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.
Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
7 Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.
Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.
Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
9 Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
10 Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.
Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
11 Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.
Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
12 Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
13 Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
14 Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.
Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.
Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.
Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
19 Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.
Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.
Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
22 Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
23 Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.
L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
24 Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.
Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
25 Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
26 Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.
Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
27 Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.
Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.