< Proverbiorum 24 >
1 Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
5 Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
6 quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt.
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 Excelsa stulto sapientia; in porta non aperiet os suum.
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
8 Qui cogitat mala facere stultus vocabitur:
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
9 cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor.
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
10 Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 Si dixeris: Vires non suppetunt; qui inspector est cordis ipse intelligit: et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua.
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus.
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 Septies enim cadet justus, et resurget: impii autem corruent in malum.
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum:
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
20 quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis:
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit?
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 Qui dicunt impio: Justus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio.
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
26 Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam.
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis.
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei; reddam unicuique secundum opus suum.
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
30 Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
31 et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
32 Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis; pauxillum manus conseres ut quiescas:
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.