< Proverbiorum 24 >
1 Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 Excelsa stulto sapientia; in porta non aperiet os suum.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Qui cogitat mala facere stultus vocabitur:
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Si dixeris: Vires non suppetunt; qui inspector est cordis ipse intelligit: et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua.
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus.
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 Septies enim cadet justus, et resurget: impii autem corruent in malum.
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum:
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis:
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit?
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum.
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 Qui dicunt impio: Justus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio.
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam.
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis.
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei; reddam unicuique secundum opus suum.
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis; pauxillum manus conseres ut quiescas:
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。