< Proverbiorum 23 >
1 Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quæ apposita sunt ante faciem tuam.
Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
2 Et statue cultrum in gutture tuo: si tamen habes in potestate animam tuam.
and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
3 Ne desideres de cibis ejus, in quo est panis mendacii.
desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
4 Noli laborare ut diteris, sed prudentiæ tuæ pone modum.
Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
5 Ne erigas oculos tuos ad opes quas non potes habere, quia facient sibi pennas quasi aquilæ, et volabunt in cælum.
Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
6 Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos ejus:
Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
7 quoniam in similitudinem arioli et conjectoris æstimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi; et mens ejus non est tecum.
for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
8 Cibos quos comederas evomes, et perdes pulchros sermones tuos.
Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
9 In auribus insipientium ne loquaris, qui despicient doctrinam eloquii tui.
Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
10 Ne attingas parvulorum terminos, et agrum pupillorum ne introëas:
Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
11 propinquus enim illorum fortis est, et ipse judicabit contra te causam illorum.
For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
12 Ingrediatur ad doctrinam cor tuum, et aures tuæ ad verba scientiæ.
Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
13 Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
14 Tu virga percuties eum, et animam ejus de inferno liberabis. (Sheol )
Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol )
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
16 et exsultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
17 Non æmuletur cor tuum peccatores, sed in timore Domini esto tota die:
Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
18 quia habebis spem in novissimo, et præstolatio tua non auferetur.
For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
19 Audi, fili mi, et esto sapiens, et dirige in via animum tuum.
Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
20 Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt:
Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
21 quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
22 Audi patrem tuum, qui genuit te, et ne contemnas cum senuerit mater tua.
Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
23 Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
24 Exsultat gaudio pater justi; qui sapientem genuit, lætabitur in eo.
The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
25 Gaudeat pater tuus et mater tua, et exsultet quæ genuit te.
Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
26 Præbe, fili mi, cor tuum mihi, et oculi tui vias meas custodiant.
My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
27 Fovea enim profunda est meretrix, et puteus angustus aliena.
For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
28 Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
29 Cui væ? cujus patri væ? cui rixæ? cui foveæ? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
30 nonne his qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
31 Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color ejus: ingreditur blande,
Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
32 sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
33 Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
34 Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo.
And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
35 Et dices: Verberaverunt me, sed non dolui; traxerunt me, et ego non sensi. Quando evigilabo, et rursus vina reperiam?
And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?