< Proverbiorum 22 >
1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Ang mabuting pangalan ay maiging piliin, kay sa malaking kayamanan, at ang magandang kalooban, kay sa pilak at ginto.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Ang mayaman at ang dukha ay nagkakasalubong kapuwa: ang Panginoon ang May-lalang sa kanilang lahat.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
Ang mabait na tao ay nakakakita ng kasamaan at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos at nagtitiis.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Ang kagantihan sa kapakumbabaan at ang pagkatakot sa Panginoon ay kayamanan, at karangalan, at buhay.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Mga tinik at mga silo ay nangasa daan ng magdaraya: ang nagiingat ng kaniyang kaluluwa ay lalayo sa mga yaon.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Turuan mo ang bata sa daan na dapat niyang lakaran, at pagka tumanda man siya ay hindi niya hihiwalayan.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
Ang mayaman ay magpupuno sa dukha, at ang manghihiram ay alipin ng nagpapahiram.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Siyang naghahasik ng kasamaan ay aani ng kapahamakan; at ang pamalo ng kaniyang poot ay maglilikat.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
Ang may magandang-loob na mata ay pagpapalain: sapagka't nagbibigay ng kaniyang tinapay sa dukha.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Itaboy mo ang manglilibak, at ang pagtatalo ay maalis; Oo, ang pagkakaalit at pagduwahagi ay matitigil.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Siyang umiibig ng kalinisan ng puso, dahil sa biyaya ng kaniyang mga labi ay magiging kaniyang kaibigan ang hari.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Ang mga mata ng Panginoon ay nagiingat sa maalam: nguni't kaniyang ibinabagsak ang mga salita ng taksil.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Sinasabi ng tamad, may leon sa labas: mapapatay ako sa mga lansangan.
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Ang bibig ng masasamang babae ay isang malalim na lungaw: siyang nayayamot sa Panginoon ay mabubuwal doon.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
Ang kamangmangan ay nababalot sa puso ng bata; nguni't ilalayo sa kaniya ng pamalong pangsaway.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Ang pumipighati sa dukha upang magpalago ng kaniyang pakinabang, at ang nagbibigay sa mayaman, ay humahangga sa pangangailangan lamang.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Ikiling mo ang iyong pakinig, at iyong dinggin ang mga salita ng pantas, at ihilig mo ang iyong puso sa aking kaalaman.
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Sapagka't maligayang bagay kung iyong ingatan sa loob mo, kung mangatatatag na magkakasama sa iyong mga labi.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Upang ang iyong tiwala ay malagak sa Panginoon, aking ipinakilala sa iyo sa kaarawang ito, oo, sa iyo.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Hindi ba ako sumulat sa iyo ng mga marilag na bagay na mga payo at kaalaman;
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
Upang ipakilala sa iyo ang katunayan ng mga salitang katotohanan, upang iyong maibalik ang mga salita ng katotohanan sa kanila na nagsusugo sa iyo?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
Huwag kang magnakaw sa dukha, sapagka't siya'y dukha, ni pumighati man sa nagdadalamhati sa pintuang-bayan:
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Sapagka't ipakikipaglaban ng Panginoon ang kanilang usap, at sasamsaman ng buhay yaong nagsisisamsam sa kanila.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Huwag kang makipagkaibigan sa taong magagalitin; at sa mainiting tao ay huwag kang sasama:
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
Baka ka matuto ng kaniyang mga lakad, at magtamo ng silo sa iyong kaluluwa.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Huwag kang maging isa sa kanila na nakikikamay, o sa kanila na mangananagot sa mga utang:
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Kung wala kang ikabayad, bakit kaniyang kukunin sa iyo ang iyong higaan?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Nakikita mo ba ang taong masipag sa kaniyang gawain? siya'y tatayo sa harap ng mga hari: hindi siya tatayo sa harap ng mga taong hamak.