< Proverbiorum 22 >
1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.