< Proverbiorum 22 >

1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Ein guter Name: wünschenswerter ist er als der Reichtum, ein fein Benehmen mehr als Gold und Silber.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Zwar Reich und Arm sind Gegensätze; doch alle beide hat der Herr geschaffen.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Toren gehen weiter, kommen aber so zu Schaden.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Der Demut Lohn, der Lohn der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ruhm und Leben.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Dornen und auch Schlingen sind auf eines Falschen Weg. Fern bleibe ihnen, wer sein Leben wahren will!
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Erziehe einen Knaben nur nach dem für ihn bestimmten Weg! Dann geht er auch im Alter nimmer davon ab.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
Der Reiche ist der Herr des Armen; wer borgt, ein Sklave dessen, der ihm leiht.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute reibt ihn auf.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
Gelobt wird der Leichtlebige; er gibt von seinem eigenen Brot dem Armen.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Treib nur den Spötter weg! Dann schwindet auch der Zank. Ein Ende nehmen Streit und Schimpf.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutsvolle Rede, bekommt zum Freund den König.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Der Faule spricht: "Ein Löwe könnte draußen sein; ich könnte mitten in den Straßen eines Mordes Opfer werden."
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Ein frevelhafter Mund ist eine tiefe Grube; wer von dem Zorn des Herrn getroffen, fällt hinein.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
Die Torheit wurzelt in des Knaben Herzen tief; die Zuchtrute treibt sie ihm aus.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Man übervorteilt einen Armen, um sein eigen Gut zu mehren; doch schenkt man einem Reichen, tut man es zu dessen Schaden.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Neig her dein Ohr! Hör auf des Weisen Worte! Richt auf meine Lehre deinen Sinn!
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Gar schön bewahrst du sie in deinem Herzen, wenn sie verwahrt dir auf den Lippen liegt.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Auf daß sich dein Vertrauen auf den Herren stütze, belehre ich dich heute selbst.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Die Dreißig, hab ich nicht aufgezeichnet sie für dich zu wohlbedachten Überlegungen?
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
Ich lehre dich in Wahrheit nur wahrhaftige Worte und gebe dir auf deine Fragen zuverlässige Antwort.
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
Beraube den Schwächsten nicht, weil man ihm leicht beikommen kann! Zermalme nicht den Armen, weil er wehrlos ist!
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Denn ihre Sache führt der Herr; die sie betrügen, die betrügt auch er ums Leben.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Gesell dich nicht den Zornigen zu! Mit einem Hitzkopf hab nicht Umgang!
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
Sonst lernst du seinen Wandel und bringst sein Leben in Gefahr.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Sei nicht bei denen, die da Handschlag geben, bei denen, die für Schulden bürgen!
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Wenn du nichts hast, um zu bezahlen, wird dir dafür das Bett genommen.
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Verrücke nicht uralte Satzungen, die deine Väter einst gemacht!
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Siehst du, wie gar geschickt ein Mann bei seiner Arbeit ist, dann kann er nur bei Königen bestehen, nicht bei Sparsamen.

< Proverbiorum 22 >