< Proverbiorum 22 >
1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Manne,
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft, vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.