< Proverbiorum 22 >

1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.

< Proverbiorum 22 >