< Proverbiorum 21 >
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.