< Proverbiorum 21 >
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.
Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.
Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
7 Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
10 Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.
L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
11 Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
12 Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
14 Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
15 Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
16 Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
17 Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
18 Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.
Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
21 Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
23 Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
27 Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
28 Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.
Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.
L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
31 Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.