< Proverbiorum 2 >
1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. ()
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.