< Proverbiorum 19 >

1 Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.
Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.
Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
4 Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.
Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur nihil habebit;
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.
Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.
Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
14 Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
18 Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
21 Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.
Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.
Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.
Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.

< Proverbiorum 19 >