< Proverbiorum 19 >
1 Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandelt, als wer verkehrter [O. hämischer] Lippen und dabei ein Tor ist.
2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.
Die Narrheit des Menschen verdirbt [Eig. stürzt um] seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
4 Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, [Eig. alles was Freund heißt, gehört dem Manne] der Geschenke gibt.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur nihil habebit;
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! [Viell. ist hier der Anfang eines neuen zweizeiligen Spruches ausgefallen] Er jagt Worten nach, die nichts sind.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, [O. nicht ungestraft bleiben] und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
14 Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst dus nur noch schlimmer. [Eig. so steigerst dus noch]
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Höre auf Rat und nimm Unterweisung [O. Zucht] an, damit du weise seiest in der [Eig. in deiner] Zukunft.
21 Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.
Die Willigkeit [Eig. das Wollen] des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung [O. Zucht] zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.