< Proverbiorum 19 >

1 Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur nihil habebit;
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.

< Proverbiorum 19 >