< Proverbiorum 18 >
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht geht er heftig an.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, daß sein Herz sich offenbare.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.
Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit.
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.
Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.
Die Lippen des Toren geraten in Streit, und sein Mund ruft nach Schlägen.
7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.
Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.
Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
Der Name Jehovas ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf?
15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.
Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
17 Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum.
Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.
Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.
Ein Bruder, an dem man treulos gehandelt hat, widersteht mehr als eine feste Stadt; und Zwistigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres gesättigt, vom Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
21 Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jehova.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.
Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.
Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.