< Proverbiorum 18 >
1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
Munthu wokonda kukhala yekha amafunafuna zomukomera yekha; iye amatsutsana ndi malangizo onse anzeru.
2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
Chitsiru chilibe chidwi chomvetsa zinthu, koma chimakondwera ndi kuyankhula maganizo ake okha.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
Kuyipa mtima kukabwera, manyozonso amabwera. Manyazi amabwera pamodzi ndi kunyozeka.
4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.
Mawu a munthu ali ngati madzi akuya, kasupe wa nzeru ndiye mtsinje wotumphuka.
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.
Si kwabwino kukondera munthu woyipa pa milandu; kapena kupondereza munthu wosalakwa.
6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.
Mawu a chitsiru amautsa mkangano; pakamwa pake pamayitana mkwapulo.
7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.
Pakamwa pa chitsiru ndipo pamabweretsa chiwonongeko chake, ndipo milomo yake ili ngati msampha wa moyo wake.
8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient.
Mawu a miseche ali ngati chakudya chokoma; amalowa mʼmimba mwa munthu.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.
Munthu waulesi pa ntchito yake ali pachibale ndi munthu amene amawononga zinthu.
10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.
Chuma cha anthu olemera chili ngati mzinda wake wolimba; chili ngati khoma lalitali limene amaganiza kuti limutchinjiriza.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
Chiwonongeko chisanafike, mtima wa munthu umakhala wonyada, koma ulemu umatsatira kudzichepetsa.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
Ukayankha usanamvetse bwino nkhani, umenewo ndi uchitsiru ndipo umachita manyazi.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
Mtima wa munthu utha kupirira pa matenda, koma munthu akataya mtima ndani angathe kumulimbitsanso.
15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.
Munthu wanzeru amawonjezera nzeru zina; amafunafuna kudziwa bwino zinthu.
16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
Mphatso ya munthu imamutsekulira njira yomufikitsa pamaso pa anthu akuluakulu.
17 Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum.
Amene amayamba kufotokoza mlandu wake amaoneka ngati wolungama ndiye mpaka mnzake atabwera ndi kumufunsa bwino.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.
Kuchita maere kumathetsa mikangano; amalekanitsa okangana amphamvu.
19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.
Mʼbale amene wamuthandiza amakhala ngati mzinda wolimba, koma kukangana naye kumatsekereza thandizo.
20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
Munthu amapeza bwino malingana ndi zoyankhula zake. Adzakhuta ndi zipatso za pakamwa pake.
21 Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.
Mawu ako angathe kukuphetsa kapena kukukhalitsa moyo. Wokonda kuyankhulayankhula adzadya zipatso zake.
22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
Wapeza mkazi wapeza chinthu chabwino ndipo Yehova amamukomera mtima.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.
Munthu wosauka amapempha koma munthu wolemera amayankha mwaukali.
24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.
Pali abwenzi amene chibwenzi chawo nʼchapamaso, koma pali bwenzi limene limakukangamira kuposa mʼbale wako.