< Proverbiorum 17 >

1 Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
4 Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
9 Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
10 Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
11 Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.
El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
15 Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
16 Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
17 Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
18 Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
19 Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
21 Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur.
El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
22 Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.
El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
24 In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ.
En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
26 Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.
Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.

< Proverbiorum 17 >