< Proverbiorum 17 >
1 Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.