< Proverbiorum 17 >

1 Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio.
Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank!
2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet.
Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn und wird sich mit den Brüdern in das Erbe teilen.
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus.
Der Tiegel prüft das Silber und der Ofen das Gold; der HERR aber prüft die Herzen.
4 Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus.
Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
Wer des Armen spottet, schmäht seinen Schöpfer; wer schadenfroh ist, bleibt nicht ungestraft.
6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
Kindeskinder sind eine Krone der Alten, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
Zum Narren paßt keine anmaßende Rede, so wenig als zu einem Fürsten Lügenreden.
8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis; quocumque se vertit, prudenter intelligit.
Geschenke sind wie Edelsteine; wer solche geben kann, hat überall Glück.
9 Qui celat delictum quærit amicitias; qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
Wer Liebe sucht, deckt Fehler zu; wer aber Worte hinterbringt, trennt vertraute Freunde.
10 Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum.
Schelten macht mehr Eindruck auf den Verständigen als hundert Schläge auf den Narren.
11 Semper jurgia quærit malus: angelus autem crudelis mittetur contra eum.
Ein Boshafter sucht nur Empörung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden.
12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua.
Besser, es treffe jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit!
13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird das Böse nicht weichen.
14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.
Tropfenweise geht der Hader an; darum laß vom Zanken, ehe er losbricht!
15 Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel.
16 Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala.
Was nützt das Geld in der Hand des Narren, Weisheit zu kaufen in seinem Unverstand?
17 Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur.
Ein Freund liebt jederzeit, und in der Not wird er als Bruder geboren.
18 Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo.
Ein unvernünftiger Mensch ist, wer in die Hand gelobt und in Gegenwart seines Nächsten Bürgschaft leistet.
19 Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht.
20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum.
Wer verschrobenen Herzens ist, findet nichts Gutes, und wer eine arglistige Zunge hat, fällt in Unglück.
21 Natus est stultus in ignominiam suam; sed nec pater in fatuo lætabitur.
Wer einen Toren zeugt, der hat Kummer, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.
Ein fröhliches Herz fördert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist dörrt das Gebein aus.
23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
Der Gottlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um zu beugen die Pfade des Rechts.
24 In facie prudentis lucet sapientia; oculi stultorum in finibus terræ.
Dem Verständigen liegt die Weisheit vor Augen; der Tor aber sucht sie am Ende der Erde.
25 Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum.
Ein törichter Sohn macht seinem Vater Verdruß und bereitet seiner Mutter Herzeleid.
26 Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat.
Einen Gerechten zu büßen, ist nicht gut; Edle zu schlagen, ist nicht recht.
27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus.
Wer Erfahrungen gemacht hat, spart seine Worte, und wer kühlen Geistes ist, der ist ein weiser Mann.
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens.
Selbst ein Narr wird für weise gehalten, wenn er schweigt, für verständig, wenn er seine Lippen verschließt.

< Proverbiorum 17 >