< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram; sermo durus suscitat furorem.
Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
2 Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.
El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
3 In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
4 Lingua placabilis lignum vitæ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.
Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
6 Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum dissimile erit.
Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.
La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.
Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
11 Infernus et perditio coram Domino; quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol )
Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol )
12 Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.
El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
13 Cor gaudens exhilarat faciem; in mœrore animi dejicitur spiritus.
Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
14 Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.
El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
15 Omnes dies pauperis, mali; secura mens quasi juge convivium.
Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est mitigat suscitatas.
Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.
Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
20 Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
21 Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
23 Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.
El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
28 Mens justi meditatur obedientiam; os impiorum redundat malis.
El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
29 Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
30 Lux oculorum lætificat animam; fama bona impinguat ossa.
La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.
El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.