< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram; sermo durus suscitat furorem.
Una respuesta blanda calma el furor, una palabra áspera excita la ira.
2 Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.
La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
3 In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
4 Lingua placabilis lignum vitæ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.
Mansedumbre de lengua, árbol de vida; lengua perversa, quebranto del corazón.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
El necio desprecia la corrección de su padre; mas quien acepta la amonestación se hace más sabio.
6 Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
En la casa del justo abunda la hacienda; en tanto que en las empresas del impío hay pérdidas.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum dissimile erit.
La lengua de los sabios difunde la sabiduría; no así el corazón del insensato.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.
Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.
Lección dura recibe el que abandona el camino; halla la muerte, quien aborrece la corrección.
11 Infernus et perditio coram Domino; quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol )
El scheol y el abismo están (patentes) ante Yahvé, ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
12 Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.
El burlador no ama al que le reprende, ni se junta con sabios.
13 Cor gaudens exhilarat faciem; in mœrore animi dejicitur spiritus.
El corazón alegre hace el rostro amable; mas la tristeza del corazón quebranta el espíritu.
14 Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.
El corazón inteligente busca la sabiduría, la boca del necio se pace con sandeces.
15 Omnes dies pauperis, mali; secura mens quasi juge convivium.
Los días del pobre son todos malos; pero la alegría del corazón es un banquete sin fin.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Más vale poco con temor de Yahvé, que grandes tesoros con inquietud.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mejor un plato de legumbres con amor, que buey cebado y odio a la mesa.
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est mitigat suscitatas.
La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.
El camino del perezoso es como un seto de espinas, la senda de los rectos es llana.
20 Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.
El hijo sabio es la alegría de su padre, el necio desprecia a su propia madre.
21 Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Fracasan los planes si no hay consejo, pero prosperan con numerosos consejeros.
23 Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.
Alegrase uno de la (buena) respuesta de su boca; ¡cuán buena una palabra dicha a tiempo!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
El sabio va hacia arriba siguiendo la senda de la vida, para apartarse del scheol que está abajo. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
Yahvé derriba la casa de los soberbios, y afirma la heredad de la viuda.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Perturbador de su casa es el codicioso; el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Mens justi meditatur obedientiam; os impiorum redundat malis.
El corazón del justo medita para responder, la boca de los impíos rebosa de maldades.
29 Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
30 Lux oculorum lætificat animam; fama bona impinguat ossa.
La luz de los ojos alegra el corazón, y una buena nueva da fuerza a los huesos.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, quien escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.
El temor de Dios es escuela de sabiduría, y a la gloria precede la humildad.