< Proverbiorum 15 >
1 Responsio mollis frangit iram; sermo durus suscitat furorem.
Gelinde Rede stillt den Grimm; verletzend Wort erregt den Zorn.
2 Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.
Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
3 In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
4 Lingua placabilis lignum vitæ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.
Der Zunge Milde ist ein Lebensbaum; doch wenn darauf Verkehrtheit liegt, wirkt sie verstörend auf den Geist.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Der Tor verschmäht die väterliche Zucht; wer auf die Rüge achtet, handelt klug.
6 Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
Im Haus des Frommen findet Vorrat sich in Fülle; doch in des Frevlers Ernte liegt Zerrüttung.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum dissimile erit.
Der Weisen Lippen zeugen Wissen, doch nicht das Herz der Toren.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.
Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.
Dem, der vom Pfade weicht, ist Rüge nicht willkommen; wer aber Mahnung haßt, muß sterben.
11 Infernus et perditio coram Domino; quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol )
Ganz offen liegen Unterwelt und Abgrund vor dem Herrn; um wieviel mehr der Menschen Herzen! (Sheol )
12 Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.
Der Spötter liebt nicht, daß man ihn vermahne; er geht nicht zu den Weisen.
13 Cor gaudens exhilarat faciem; in mœrore animi dejicitur spiritus.
Ein fröhlich Herz macht auch das Antlitz freundlich; bedrückt ist das Gemüt bei Herzenskummer.
14 Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.
Erkenntnis sucht des Klugen Herz; auf Torheit geht der Toren Miene aus.
15 Omnes dies pauperis, mali; secura mens quasi juge convivium.
Wohl sind des Armen Tage alle böse; doch ist er heiteren Gemüts, hat er beständig Festgelage.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Viel besser, wenig zu besitzen in der Furcht des Herrn, als reiche Schätze und dabei ein bös Gewissen.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.
Viel besser ein Gericht Gemüse und dabei auch Liebe, als ein fettes Rind und Haß dabei.
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est mitigat suscitatas.
Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.
Der Weg des Furchtsamen gleicht einer Dornenhecke; der Pfad des Aufrechten ist wohl gebahnt.
20 Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.
Ein weiser Sohn versorgt den Vater reichlich; ein dummer Mensch vernachlässigt die Mutter.
21 Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Die Pläne schlagen fehl, wo die Beratung fehlt; sind aber der Berater viel, so kommen sie zustande.
23 Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.
Ein jeder hört sich selber gern. Ein Wort zur rechten Zeit, wie selten!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
Hier oben gibt es für den Klugen einen Lebensweg, damit er fern sich hält dem Abgrund drunten. (Sheol )
25 Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
Wegreißt der Herr der Stolzen Haus; der Witwe Eigentum läßt er bestehen.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Es läßt der Geizhals die Familien darben; wer auf Vermögen nicht versessen ist, ernährt sie wohl.
28 Mens justi meditatur obedientiam; os impiorum redundat malis.
Die Antwort überlegt des Frommen Herz; des Frevler Mund spricht unumwunden Bosheit.
29 Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
30 Lux oculorum lætificat animam; fama bona impinguat ossa.
Ein freundlich Anblicken erfreut das Herz, und frohe Kunde labt den Leib.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
Wer Zucht verachtet, wirft sein Leben weg; doch wer auf Rüge hört, erkauft sich Leben.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.
Die Furcht des Herrn ist Grundlage der Weisheit, der Ehre geht voran die Demut.