< Proverbiorum 15 >

1 Responsio mollis frangit iram; sermo durus suscitat furorem.
Une réponse douce détourne la colère, mais un mot dur suscite la colère.
2 Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.
La langue des sages fait l'éloge de la connaissance, mais la bouche des fous fait jaillir la folie.
3 In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Les yeux de Yahvé sont partout, qui veille sur le mal et le bien.
4 Lingua placabilis lignum vitæ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.
La langue douce est un arbre de vie, mais la tromperie en elle écrase l'esprit.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
L'insensé méprise la correction de son père, mais celui qui écoute la réprimande fait preuve de prudence.
6 Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
Dans la maison des justes, il y a beaucoup de trésors, mais le revenu des méchants apporte le malheur.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum dissimile erit.
Les lèvres des sages répandent la connaissance; mais pas avec le cœur des fous.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.
Le sacrifice offert par les méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes intègres est son plaisir.
9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
La voie des méchants est une abomination pour Yahvé, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.
Il y a une discipline sévère pour celui qui abandonne le chemin. Celui qui déteste la réprimande mourra.
11 Infernus et perditio coram Domino; quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol h7585)
Le séjour des morts et Abaddon sont devant Yahvé- combien plus encore le cœur des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne; il n'ira pas chez les sages.
13 Cor gaudens exhilarat faciem; in mœrore animi dejicitur spiritus.
Un cœur joyeux fait un visage joyeux, mais un cœur douloureux brise l'esprit.
14 Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.
Le cœur de celui qui a de l'intelligence cherche la connaissance, mais la bouche des fous se nourrit de folie.
15 Omnes dies pauperis, mali; secura mens quasi juge convivium.
Tous les jours des affligés sont misérables, mais celui qui a le cœur joyeux jouit d'un festin continuel.
16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
Mieux vaut peu, avec la crainte de Yahvé, que de grands trésors avec des problèmes.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.
Mieux vaut un dîner d'herbes, où se trouve l'amour, qu'un veau engraissé par la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est mitigat suscitatas.
Un homme furieux suscite la discorde, mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.
La voie du paresseux est comme un champ d'épines, mais le chemin des hommes droits est une autoroute.
20 Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.
Un fils sage fait la joie d'un père, mais un homme insensé méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sagesse, mais un homme intelligent garde son chemin droit.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
Là où il n'y a pas de conseil, les plans échouent; mais ils sont établis dans une multitude de conseillers.
23 Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.
La joie vient à l'homme par la réponse de sa bouche. Comme il est bon d'avoir un mot au bon moment!
24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie mène vers le haut pour les sages, pour l'empêcher de descendre au séjour des morts. (Sheol h7585)
25 Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
Yahvé déracinera la maison des orgueilleux, mais il gardera intactes les frontières de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
Yahvé déteste les pensées des méchants, mais les pensées des purs sont agréables.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
Celui qui est avide de gain trouble sa propre maison, mais celui qui déteste les pots-de-vin vivra.
28 Mens justi meditatur obedientiam; os impiorum redundat malis.
Le cœur du juste pèse les réponses, mais la bouche des méchants jaillit le mal.
29 Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
Yahvé est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 Lux oculorum lætificat animam; fama bona impinguat ossa.
La lumière des yeux réjouit le cœur. Les bonnes nouvelles donnent de la santé aux os.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
L'oreille qui écoute la réprimande vit, et sera à la maison parmi les sages.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
Celui qui refuse la correction méprise sa propre âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la compréhension.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.
La crainte de Yahvé enseigne la sagesse. Avant l'honneur, il y a l'humilité.

< Proverbiorum 15 >