< Proverbiorum 14 >

1 Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
5 Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
34 Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.

< Proverbiorum 14 >