< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber volles Gewicht gefällt ihm wohl.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Auf Übermut folgt Schande; bei den Demütigen aber ist Weisheit.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, so ist seine Hoffnung verloren, und die Erwartung der Gewalttätigen wird zunichte.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.
Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.
9 Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
Durch den Segen der Redlichen kommt eine Stadt empor; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie heruntergerissen.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, ist ein herzloser Mensch; aber ein verständiger Mann nimmt es schweigend an.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Aus Mangel an Führung kommt ein Volk zu Fall; Heil aber ist in der Menge der Ratgeber.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; wer sich aber vor Geloben hütet, der ist sicher.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.
17 Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher die Jagd nach dem Bösen zum Tod.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Einer Sau mit einem goldenen Nasenring gleicht ein schönes Weib ohne Anstand.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
Das Verlangen der Gerechten ist immer gut; die Hoffnung der Gottlosen lauter Übermut!
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Einer teilt aus und wird doch reicher, ein anderer spart mehr, als recht ist, und wird nur ärmer.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
Wer Korn zurückhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Wer eifrig das Gute sucht, ist auf sein Glück bedacht; wer aber nach Bösem trachtet, dem wird es begegnen.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und wer Seelen gewinnt, der ist weise.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!