< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.