< Proverbiorum 10 >
1 Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
Karin maganar Solomon. Ɗa mai hikima yakan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wawan ɗa kan sa wa mahaifiyarsa baƙin ciki.
2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
Dukiyar da aka samu a hanyar da ba tă dace ba, ba ta da albarka, amma adalci kan ceci mutum daga mutuwa.
3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
Ubangiji ba ya barin mai adalci da yunwa amma yakan lalace burin mugu.
4 Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
Ragwanci kan sa mutum yă zama matalauci, amma aiki tuƙuru kan ba da dukiya.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
Shi da ya tattara hatsi da rani ɗa ne mai hikima, amma shi da yakan yi barci a lokacin girbi ɗa ne wanda ya zama abin kunya.
6 Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
Albarka kan zauna a kan mai adalci kamar rawani, amma rikici kan sha bakin mugu.
7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
Tunawa da mai adalci albarka ne amma sunan mugu zai ruɓe.
8 Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
Mai hikima a zuciya yakan yarda da umarni amma surutun wawa kan kai ga lalaci.
9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
Mai mutunci yana tafiya lafiya, amma shi da yake tafiya a karkatattun hanyoyi za a kama shi.
10 Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.
Shi da ya ƙyifta ido da mugunta kan jawo baƙin ciki surutun wawa kuma kan zo da lalaci.
11 Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
Bakin adali maɓulɓulan rai ne, amma kalmar mugun takan ɓoye makircinsa.
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
Ƙiyayya kan haddasa wahala, amma ƙauna kan rufe dukan laifofi.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
Ana samun hikima a leɓunan masu fahimi, amma bulala domin bayan marasa azanci ne.
14 Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
Mai hikima kan yi ajiyar sani, amma bakin wawa kan gayyaci lalaci.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
Dukiyar masu arziki yakan zama mafakar birninsu, amma talauci shi ne lalacin matalauci.
16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
Hakkin adalai kan kawo musu rai, amma albashin mugaye kan kawo musu hukunci.
17 Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
Duk wanda ya mai da hankali ga horo kan nuna hanyar rai, amma duk wanda ya ƙyale gyara kan sa waɗansu su kauce.
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
Duk wanda ya ɓoye ƙiyayyarsa yana da ƙarya a leɓunansa, duk kuma wanda yake baza ƙarairayi wawa ne.
19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Sa’ad da magana ta yi yawa, ba a rasa zunubi a ciki, amma shi da ya ƙame harshensa mai hikima ne.
20 Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
Harshen adali azurfa ce zalla, amma zuciyar mugu ba ta da wani amfani.
21 Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.
Leɓunan adalai kan amfane yawanci, amma wawa kan mutu saboda rashin azanci.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
Albarkar Ubangiji kan kawo wadata, ba ya kuma ƙara wahala a kai.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
Wawa yakan ji daɗi halin mugunta, amma mutum mai fahimi kan ji daɗin hikima.
24 Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
Abin da mugu ke tsoro shi ne zai same shi; abin da adali ke bukata yakan sami biyan bukata.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
Sa’ad da hadiri ya taso, yakan watsar da mugaye, amma adalai za su tsaya daram har abada.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
Kamar yadda ruwan tsami yake ga haƙora hayaƙi kuma ga idanu, haka malalaci yake ga wanda ya aike shi.
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
Tsoron Ubangiji kan ƙara tsawon rai, amma akan gajartar da shekarun mugaye.
28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
Abin da adali yake sa rai yakan kai ga farin ciki, amma sa zuciyar mugu ba ya haifar da kome.
29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
Hanyar Ubangiji mafaka ce ga adalai amma lalaci ne ga waɗanda suke aikata mugunta.
30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
Ba za a taɓa tumɓuke masu adalci ba, amma mugaye ba za su ci gaba da kasance a ƙasar ba.
31 Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
Bakin adalai kan fitar da hikima, amma za a dakatar da mugun harshe.
32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.
Leɓunan adalai sun san abin da ya dace, amma bakunan mugaye sun san abin da yake mugu ne kawai.