< Proverbiorum 10 >
1 Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
4 Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
21 Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.