< Proverbiorum 1 >
1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
以色列王達味之子撒羅滿的箴言:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;
是為教人學習智慧和規律,叫人明瞭哲言,
3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
接受明智的教訓--仁義、公平和正直,
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
使無知者獲得聰明,使年少者獲得知識和慎重,
5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
使智慧者聽了,增加學識;使明達人聽了,汲取智謀,
6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
好能明瞭箴言和譬喻,明瞭智者的言論和他們的隱語。
7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
敬畏上主是智慧的肇基;只有愚昧人蔑視智慧和規律。
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
我兒,你應聽你父親的教訓,不要拒絕你母親的指教,
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
因為這就是你頭上的冠冕,你頸上的珠鏈。
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
我兒,如果惡人勾引你,你不要聽從;
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
如果他們說:「來跟我們去暗算某人,無故地陷害無辜。
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol )
我們要像陰府一樣活活地吞下他們,把他們整個吞下去,有如墮入深坑裏的人; (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
這樣,我們必獲得各種珍寶,以贓物充滿我們的房屋。
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
你將與我們平分秋色,我們將共有同一錢囊。」
15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
我兒,你不要與他們同流合污,該使你的腳遠離他們的道路,
16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
因為他們雙腳趨向兇惡,急於傾流人血。
17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
在一切飛鳥眼前,張設羅網,盡屬徒然。
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
其實,他們不外是自流己血,自害己命。
19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.
這就是謀財害命者的末路:他必要送掉自己的性命。
20 Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
智慧在街上吶喊,在通衢發出呼聲;
21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
在熱鬧的街頭呼喚,在城門和市區發表言論:「
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
無知的人,你們喜愛無知;輕狂的人,你們樂意輕狂;愚昧的人,你們憎恨知識,要到何時呢﹖
23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
你們應回心聽我的勸告。看,我要向你們傾吐我的心意,使你們瞭解我的言詞。
24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
但是,我呼喚了,你們竟予以拒絕;我伸出了手,誰也沒有理會。
25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
你們既蔑視了我的勸告,沒有接受我的忠言;
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
因此,你們遭遇不幸時,我也付之一笑;災難臨到你們身上時,我也一笑置之。
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
當災難如暴風似的襲擊你們,禍害如旋風似的捲去你們,困苦憂患來侵襲你們時,我也置之不顧。
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
那時,他們呼求我,我必不答應:他們尋找我,必尋不著我;
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
因為他們憎恨知識,沒有揀選敬畏上主,
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
沒有接受我的勸告,且輕視了我的一切規諫。
31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
所以他們必要自食其果,飽嘗獨斷獨行的滋味。
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
的確,無知者的執迷不悟殺害了自己;愚昧人的漠不關心斷送了自己。
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
但是,那聽從我的,必得安居,不怕災禍,安享太平。