< Philippenses 2 >
1 Si qua ergo consolatio in Christo, si quod solatium caritatis, si qua societas spiritus, si qua viscera miserationis:
Dilia da Yesu Gelesu Ea hou lalegaguiba: le, gasa bagade hamonana. Ea asigidafa hou da dilia dogo denesilala. Dilia amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, da asigiwane gilisili esala. Dilia da enoma enoma asigilala. Dunu afadafa se nabasea, dilia huluane se naba.
2 implete gaudium meum ut idem sapiatis, eamdem caritatem habentes, unanimes, idipsum sentientes,
Na da amo hou hahawane ba: sa. Amaiba: le, na da baligiliwane hahawane dawa: musa: , dilia asigi dawa: su afadafa fawane amola dogolegei hou afadafa, dilia hou huluane mae mogili afadafa fawane hamoma.
3 nihil per contentionem, neque per inanem gloriam: sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes,
Gasa fi hamomusa: amola dilia hanai hou hamomusa: , mae dawa: ma! Be eno dunu fidima: ne, dilia hou fonoboma. Eno dunu ilia hou da dilia hou baligi dagoi, dilia amo asigi dawa: su lama.
4 non quæ sua sunt singuli considerantes, sed ea quæ aliorum.
Dilia hanai liligi fawane mae dawa: ma. Be eno dunu fidima: ne, ilia liligi dawa: ma amola noga: le ouligima.
5 Hoc enim sentite in vobis, quod et in Christo Jesu:
Dilia Yesu Gelesu Ea asigi dawa: su hou amo defele lalegaguma.
6 qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se æqualem Deo:
E da mae afadenene, eso huluane Gode Ea hou defele esalebe ba: i. Be E da hidale gasa fi hamone, Gode defele ba: mu, amo hame dawa: i galu.
7 sed semetipsum exinanivit, formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus, et habitu inventus ut homo.
Be Hi hanaiba: le, Ea bagade gagui huluane yolesili, hawa: hamosu dunu ea hou agoane lalegaguli, E da osobo bagade dunu ea da: i hodo lai dagoiba: le, osobo bagade dunu agoane ba: i.
8 Humiliavit semetipsum factus obediens usque ad mortem, mortem autem crucis.
E da Ea hou fonobone, nabasu logo amoga asili, mae yolele, bulufalegeiga bogoi dagoi.
9 Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen:
Amaiba: le, Gode da Yesu lale gadole, gadodafa sogebi amoga oule misini, Ema Hinadafa Dio asuli.
10 ut in nomine Jesu omne genu flectatur cælestium, terrestrium et infernorum,
Amaiba: le, Yesu Ea Dio amoma nodoma: ne, dunu huluane Hebene ganodini, osobo bagade ganodini amola osobo hagudu sogebi ganodini, amo huluane da diasa: ili, muguni bugili,
11 et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris.
dunu huluane nabima: ne, “Yesu Gelesu E da Hina Godedafa!” ilia da sia: mu. Amane sia: beba: le, ilia Ada Godema hadigi imunu.
12 Itaque carissimi mei (sicut semper obedistis), non ut in præsentia mei tantum, sed multo magis nunc in absentia mea, cum metu et tremore vestram salutem operamini.
Amaiba: le, na fi dunu! Na amola dilia gilisili esalu, amo eso huluane ganodini dilia na sia: nabi dagoi. Wali na da eno sogega esalebeba: le, na sia: baligiliwane nabawane hamoma! Dilia Gode Ea dilima gaga: i hou amo noga: le dagomusa: , beda: iwane amola yaguguiwane hawa: hamoma!
13 Deus est enim, qui operatur in vobis et velle, et perficere pro bona voluntate.
Bai Gode da mae helefili dilia dogo ganodini, dilia hanai liligi afadenene, hi hanai defele hamomusa: hawa: hamonana. Amasea, dilia da Ea ilegele hanai hou nabawane homonanumu.
14 Omnia autem facite sine murmurationibus et hæsitationibus:
Dilia hou huluane mae egane, mae sia: ga gegene, hamoma!
15 ut sitis sine querela, et simplices filii Dei, sine reprehensione in medio nationis pravæ et perversæ: inter quos lucetis sicut luminaria in mundo,
Amane hamosea, dilia da Gode Ea ida: iwane manolali, ledo hamedei, wadela: i hou hame gala, osobo bagade wadela: i fi amo ganodini esalebe ba: mu. Gasumuni da muagado hadigi iaha. Dilia da eso huluane esalalalusu sia: osobo bagade dunuma olelesea, amo gasumuni ea hou agoane, ili gilisisu ganodini hadigima!
16 verbum vitæ continentes ad gloriam meam in die Christi, quia non in vacuum cucurri, neque in vacuum laboravi.
Amane hamosea, na dilima fidisu hou da udigili hame ha: digi na ba: muba: le, Yesu Gelesu Ea Bu Misunu Eso amoga na da dilia hou hamoiba: le nodomu.
17 Sed et si immolor supra sacrificium, et obsequium fidei vestræ, gaudeo, et congratulor omnibus vobis.
Ebeda! Na da bogomuba: le, na maga: me da dilia dafawaneyale dawa: su hou dilia Godema gobele salasu agoane hamoi, amoga fedege agoane na maga: me da sogadigili Godema ima: bela: ? Be na da bogosea na da amo hou hahawane ba: sa, amola amo hahawane hou dilima olelesa.
18 Idipsum autem et vos gaudete, et congratulamini mihi.
Amaiwane, dilia amola hahawane ba: ma! Amola amo hahawane hou nama olelemu da defea.
19 Spero autem in Domino Jesu, Timotheum me cito mittere ad vos: ut et ego bono animo sim, cognitis quæ circa vos sunt.
Hina Gode da logo fodosea, na da ayawane Dimodi dilima asunasimu. Bai na dogo denesima: ne, na da dilia hou huluane dawa: mu hanai galebe.
20 Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit.
Dimodi hi fawane da na asigi dawa: su defele, dilima bagadewane asigisa.
21 Omnes enim quæ sua sunt quærunt, non quæ sunt Jesu Christi.
Be eno dunu huluane, ilia da Yesu Gelesu Ea hawa: hamosu mae dawa: le, ilila: liligi fawane dawa: lala.
22 Experimentum autem ejus cognoscite, quia sicut patri filius, mecum servivit in Evangelio.
Be dilia da Dimodi ea hou dawa: E da mae dafane noga: le lela. Ania da gilisili, eda amola egefe agoane, dunu bagohame Gode Ea sia: ida: iwane nabima: ne, gasawane hawa: hamonanu.
23 Hunc igitur spero me mittere ad vos, mox ut videro quæ circa me sunt.
Amaiba: le, na da nama doaga: mu hou ba: sea, na Dimodi dilima hedolowane asunasimusa: dawa: lala.
24 Confido autem in Domino quoniam et ipse veniam ad vos cito.
Amola Hina Gode da nadilima misa: ne logo hedolo doasimu, na dafawaneyale dawa: sa.
25 Necessarium autem existimavi Epaphroditum fratrem, et cooperatorem, et commilitonem meum, vestrum autem apostolum, et ministrum necessitatis meæ, mittere ad vos:
Be wali na Iba: faloudaida: se, ninia fi dunu, dilima asunasimu dawa: lala. E da na hawa: hamosu amola na Gode Ea sia: olelemusa: gegesu, amo fidisu. Dilia da ema olelebeba: le, e da na wali esaloma: ne lamu hanai liligi fidisu.
26 quoniam quidem omnes vos desiderabat: et mœstus erat, propterea quod audieratis illum infirmatum.
E da dili ba: mu bagade hanai gala. Dilia da ea oloi nabi dagoi. Amola e da amo nababeba: le, da: i dio gala.
27 Nam et infirmatus est usque ad mortem: sed Deus misertus est ejus: non solum autem ejus, verum etiam et mei, ne tristitiam super tristitiam haberem.
Dafawane! E da oloiba: le gadenenewane bogomu galu. Be Gode da ema amola nama asigiba: le, amola na da baligiliwane se nabasa: besa: le, Gode da ea bogomu logo hedofai.
28 Festinantius ergo misi illum, ut viso eo iterum gaudeatis, et ego sine tristitia sim.
Amaiba: le, na da e dilima asunasimusa: baligiliwane hanai galebe. Amasea, dilia amo dunu hahawane ba: muba: le, na da: i dioi amola da fisimu.
29 Excipite itaque illum cum omni gaudio in Domino, et ejusmodi cum honore habetote;
Amaiba: le, e da Yesu Gelesu Ea fi ganodini dilia sama agoane esalebeba: le, dilia amo dunu hahawane yosia: ma. Amola e agoai dunu huluane, mimogo dunu yosia: be amo defele ilima yosia: ma.
30 quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit, tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium.
Bai e da ea esalusu mae dawa: le, e Yesu Gelesu Ea hawa: fawane dawa: i. Amanoba, e da gadenenewane bogoi dagoi. Dilia da nama fidimu hamedeiba: le, e da amo hawa: hamoi.