< Philemonem 1 >
1 Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
2 et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
4 Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
5 audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos:
주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
6 ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.
이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
9 propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi:
사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
10 obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라
13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes: (aiōnios )
저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios )
16 jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관 된 네게랴
17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
18 si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
19 Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
20 ita, frater. Ego te fruar in Domino: refice viscera mea in Domino.
오 형제여 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
21 Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
22 Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
23 Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
24 Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
25 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다