< Philemonem 1 >
1 Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,
Pavel, prizonier al lui Hristos Isus, și Timotei, fratele nostru, lui Filimon, iubitul nostru colaborator,
2 et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.
iubitei Apfia, lui Archifos, tovarășul nostru de luptă, și adunării din casa voastră:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
Harul și pacea să vă fie vouă, de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
4 Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
Mulțumesc totdeauna Dumnezeului meu, pomenindu-vă în rugăciunile mele,
5 audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos:
auzind de dragostea voastră și de credința pe care o aveți față de Domnul Isus și față de toți sfinții,
6 ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.
pentru ca părtășia credinței voastre să se întărească în cunoașterea oricărui lucru bun care este în noi în Hristos Isus.
7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
Căci avem multă bucurie și mângâiere în dragostea ta, pentru că inimile sfinților au fost înviorate prin tine, frate.
8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
De aceea, deși am toată îndrăzneala în Hristos să vă poruncesc ceea ce se cuvine,
9 propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi:
totuși, din pricina dragostei, mă adresez mai degrabă vouă, fiind unul ca Pavel, bătrân, dar și prizonier al lui Isus Hristos.
10 obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
Mă adresez vouă pentru copilul meu Onesimus, căruia i-am devenit tată în lanțurile mele,
11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,
care odinioară vă era inutil, dar acum vă este de folos vouă și mie.
12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
Îl trimit înapoi. Primiți-l, așadar, pe el, adică pe inima mea,
13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
pe care am vrut să-l păstrez cu mine, pentru ca, în numele vostru, să-mi slujească în lanțurile mele pentru Buna Vestire.
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
Dar nu am vrut să fac nimic fără acordul vostru, pentru ca bunătatea voastră să nu fie ca de nevoie, ci de bunăvoie.
15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes: (aiōnios )
De aceea, poate că a fost despărțit de voi pentru o vreme, pentru ca voi să-l aveți pentru totdeauna, (aiōnios )
16 jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
nu mai ca sclav, ci mai mult decât un sclav, un frate iubit — mai ales pentru mine, dar cu atât mai mult pentru voi, atât în trup cât și în Domnul.
17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
Deci, dacă mă socotiți părtaș, primiți-l pe el cum m-ați primi pe mine.
18 si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.
Dar dacă v-a făcut vreun rău sau dacă vă datorează ceva, puneți-l în contul meu.
19 Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
Eu, Pavel, scriu aceasta cu mâna mea: Îl voi răsplăti (ca să nu vă mai spun că îmi sunteți dator chiar și dumneavoastră înșivă, pe lângă asta).
20 ita, frater. Ego te fruar in Domino: refice viscera mea in Domino.
Da, frate, lasă-mă să mă bucur de tine în Domnul. Împrospătează-mi inima în Domnul.
21 Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
Având încredere în ascultarea voastră, vă scriu, știind că veți face chiar mai mult decât vă spun eu.
22 Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
Pregătiți-mi și o cameră de oaspeți, căci sper că prin rugăciunile voastre voi fi înapoiat la voi.
23 Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,
Vă salută Epafras, tovarășul meu de închisoare în Hristos Isus,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.
și Marcu, Aristarh, Demas și Luca, tovarășii mei de muncă.
25 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru. Amin.