< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
'Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
5 quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
'And these [are] the names of the men who stand with you: 'For Reuben — Elizur son of Shedeur.
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
'For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
7 de Juda, Nahasson filius Aminadab;
'For Judah — Nahshon son of Amminadab.
8 de Issachar, Nathanaël filius Suar;
'For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
9 de Zabulon, Eliab filius Helon;
'For Zebulun — Eliab son of Helon.
10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
'For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
'For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
13 de Aser, Phegiel filius Ochran;
'For Asher — Pagiel son of Ocran.
14 de Gad, Eliasaph filius Duel;
'For Gad — Eliasaph son of Deuel.
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
'For Naphtali — Ahira son of Enan.'
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
And the sons of Reuben, Israel's first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
21 quadraginta sex millia quingenti.
their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
23 quinquaginta novem millia trecenti.
their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
33 quadraginta millia quingenti.
their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
35 triginta duo millia ducenti.
their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
37 triginta quinque millia quadringenti.
their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
39 sexaginta duo millia septingenti.
their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
41 quadraginta millia et mille quingenti.
their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
[Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
'Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
'And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.'
52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.
And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.