< Liber Numeri 7 >

1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
16 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
22 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
28 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
34 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
40 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
52 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
58 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
70 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
76 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 hircumque pro peccato:
один козел на жертву за гріх,
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.

< Liber Numeri 7 >