< Liber Numeri 7 >
1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
“Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
16 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
22 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
28 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
34 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
40 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
46 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
52 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
58 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
64 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
70 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
76 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
82 hircumque pro peccato:
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.