< Liber Numeri 7 >

1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
16 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
22 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
28 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
34 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
40 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado.
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
46 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
52 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
58 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
64 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
70 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
76 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
82 hircumque pro peccato:
Um bode para expiação do peccado;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.
E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.

< Liber Numeri 7 >